Yaşar Kemal ve Orhan Pamuk’un Arapça çevirmeni Suriyeli Abdülkadir Abdelli Adana’da hayatını kaybetti

Türkiye’de yaşayan Suriyeli yazar, çevirmen ve ressam Abdülkadir Abdelli 60 yaşında hayatını kaybetti.

Abdülkadir Abdelli (1957-2017)

Türk edebiyatının en önemli eserlerini Arapça’ya çeviren önemli bir çevirmen olarak tanınan Abdelli Suriye iç savaşının başladığı 2011’den sonra Esad rejiminden kaçarak Türkiye’ye gelmişti. Eşi ve çocuklarıyla birlikte Adana’da yaşayan Abdelli bir süredir kanser hastalığıyla mücadele ediyordu.

Abdülkadir Abdelli 1957’de Suriye’nin İdlip kentinde doğdu. Mimar Sinan Üniversitesi Tiyatro Bölümü‘nü bitiren ve 1984’de çizgi film konusunda yüksek lisans yapan Abdelli, çeşitli gazete ve dergilerde mizah yazıları yazdı. Abdelli’nin çeşitli Arap gazetelerinde Türkiye siyaseti ve edebiyatı üzerine yazı ve çevirileri yayınlandı.

Abdelli Türkçe’den Arapça’ya 53 kitap çevirdi. Bunlar arasında Yaşar Kemal‘in Teneke, Çakırcalı Efe, Köroğlu’nun Ortaya Çıkışı, Karacaoğlan, Alageyik Destanı, Orhan Veli‘nin Bütün Şiirleri, Aziz Nesin‘in Zübük ve Ölmüş Eşek, Haldun Taner‘in On İkiye Bir Var, Keşanlı Ali Destanı ve Gözlerimi Kaparım Vazifemi Yaparım, Ahmet Hamdi Tanpınar‘ın Saatleri Ayarlama Enstitüsü ve Huzur, Orhan Pamuk‘un Cevdet Bey ve Oğulları, Beyaz Kale, Yeni Hayat, Sessiz Ev, Kara Kitap, Benim Adım Kırmızı, Kar ve İstanbul, Orhan Kemal‘in El Kızı, Müfettişler Müfettişi ve Cemile, Muzaffer İzgü‘nün Kahraman Matador ve Fakir Baykurt‘un Yılanların Öcü gibi önemli roman, hikaye ve şiir kitapları sayılabilir.

(Yeşil Gazete)

Share on Facebook0Tweet about this on TwitterShare on Google+0Share on LinkedIn0Email this to someonePrint this page